第(2/3)页 身为一个作家,没人比我更懂作品出现在二手书店里的辛酸,我觉得我应该做点什么。 我通过罗杰联系上了理查德,希望可以将他的作品引进到中国去。 诸位可能不知道,除了作家这层身份,我同样也是一名编辑,当时我负责的是中国最知名的文学刊物。 理查德·耶茨的作品引进进行的很顺利,几年时间,他的作品已经在中国销售了几十万册,我知道这当然不是一个很高的数字,但至少比在米国……” 林为民停顿了一下,台下的众人发出了善意的笑声,理查德·耶茨的书在米国的销量,大家都知道怎么回事。 “数年时间,我和耶茨先生并未见过面,只是一直保持着通信。直到去年年中,我收到了耶茨先生的信,他在信中向我描述了他的病情,并对我提出了一个请求,那就是在中国为他出一套文集,我答应了他。 在今年六月的时候,中文版的《理查德·耶茨文集》已经在中国出版。” 说到这里,台下响起了掌声,在场众人无不为林为民和理查德·耶茨的倾盖如故所感动。 等掌声停下来之后,林为民继续说道:“在筹划着中文版《理查德·耶茨文集》的时候,我的心里又有另一个念头,我总是感觉有些遗憾。 耶茨先生是米国人,他所有的作品都是在写米国社会,如果他的文集不能在米国出版,这将会是米国文学界和读者们的损失。 于是,我联系上了罗杰……” 林为民和罗杰·斯特劳斯默契的对视了一眼。 “罗杰是个有理想、有情怀的出版人,他和我的想法一样,认为理查德·耶茨先生是一位被埋没的优秀作家。我们一拍即合,决定由FSG出版社出版《理查德·耶茨文集》。” 说到这里林为民深吸了一口气,语气铿锵。 “理查德·耶茨是米国二十世纪文学史上最伟大的作家之一,他的作品和文学成就长期以来被米国社会所漠视。 今天,是理查德·耶茨先生逝世一周年的日子,他的文集即将出版。 我想,我们是时候应该给理查德·耶茨先生一个公正的待遇了。 像他这样优秀的作家,不应该被埋没,更不应该死于孤寂,默默无闻。” 林为民慷慨激昂的说完这番话,立刻引来的现场众人热烈至极的掌声,他们无不被林为民饱满的情绪和慷慨陈词所感染。 今天能够来到这里的人,多少都是认可理查德·耶茨的水平和文学成就的人,听到林为民这个外国作家对于理查德·耶茨如此高的评价。 再联想到理查德·耶茨长久以来在米国文坛所遭受到的待遇,这群人心中莫名的生起一股同仇敌忾的情绪。 掌声持久而热烈,大家把所有对理查德·耶茨的愧疚和欣赏全都投注到了林为民这位热情的国际友人身上。 库尔特·冯内古特、雷蒙德·卡佛等人更是望着台上的林为民,热泪盈眶。 第(2/3)页